翻译服务_英译汉_翻译的标准_翻译的方法技巧

翻译资讯    发布时间:2019/9/19 15:17:28

随着中国对外开放的加强,翻译行业越来越被广泛关注。翻译既可以实现世界各地人们之间的无语言障碍交流,也可以促进国际政治经济、文化风俗等的沟通,同时也是学习外国语言的重要手段,漯河翻译公司今天聊聊关于翻译的相关资讯。

·翻译的两大标准:

翻译,指将一种语言表达的内容思想,用另一种语言表达出来。翻译的标准定位于“忠实和通顺”。

1、忠实原文内容

翻译人员应将原文的内容、原作者观念和所要表达的思想感情,准确地翻译出来。对原文的内容不得有任何的篡改、增减等其他的改动,并且保持原文的风格,与原文的民族文化相符合,原作者有怎样的语言风格也要能与之一致。

2、译文表达通顺

不论母语还是外语,语言要通顺易懂,并且同语言习惯和语言规范相符合。避免出现死译、逐字逐句翻译的问题,造成语句的表达不顺通,并且语句的结构较为混乱,让人不知所云的现象。

一、如何把握整个翻译的过程?

1、大致通读全文

在翻译过程中,理解是表达的前提,因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法及逻辑关系。

2、分析划线部分

首先,分析划线句子结构时,要注意分清主从句,哪是句子的主干。其次,要理解划线句子的意义,不仅要弄清句子表面的意义,还要理解在特定的语言环境中的意义。也要特别注意句子中的代词和所指代的意义。另外,要注意句子中包含的短语和上班族英语的学习方法固定结构。

3、进行翻译

正确理解原文后,接下来就是翻译。关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实的表达出来。关于翻译,有直译和意译两种方法,不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,提高英语翻译技巧的直译方法,都是经过一定变通之后的直译,而意译一般在文学翻译中才会出现。要做好翻译,关键要有正确的翻译意识,前面所说的技巧是必须用的,把握了这一点,也就具备了做好英语翻译题的前提。

翻译服务_英译汉_翻译的标准_翻译的方法技巧

4、校核翻译内容

1、是检查译文是否忠实于原文。通过把译文和原文对照比较往往能发现问题;

2、是检查译文本身是否通顺或表达清楚。

3、是检查译文是否有笔误,是否有漏译词,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。

二、常用的翻译方法有哪些?

1、直接翻译

直接翻译方法就意味着英文是什么样的结构,汉语就怎样的翻译。这是最简单也是最容易的方法,尤其是在科技英语翻译之中,很多的英语词汇都是专业的,为了让大家更容易理解,就会很快速的直接翻译。

2、增加词语翻译

在进行英译汉时,可根据中文的表达习惯和表现结构,在其中增加词语,可以让橘子更加通顺易懂,进而表达出原文完整的思想内容。

·增加动词

在翻译时,根据中文的意思,可在名词的前面或后面增加必要的动词。

·增加名词

英语中部分动词既可以是及物动词也可以是不及物动词,但当是不及物动词时,宾语隐藏动词之后,应该将宾语翻译出来。

·增加表达时态的词语

英语的句子在表现不同时态时,会运用动词词形变化或加一些助动词。韩语的动词时不存在时态变化的,进而在翻译时加上一些时态助词或一些表示时间的词。

翻译服务_英译汉_翻译的标准_翻译的方法技巧

·增加量词

英语中不存在代表量词的单词,在进行翻译时应注意将量词翻译出来。

3、按照意思进行翻译

按照意思进行翻译主要是考虑到东西方的文化内容不同,习俗也存在着差异,漯河翻译公司认为如果直接翻译很可能造成误解。

4、重复翻译法

重复法,指增加原文中出现过的词,目的是为了更明确地表达,着重强调。在翻译时,重复关键的词语。另外,英语中常出现动词链接宾语或是表语时,应当把动词重复翻译出来。

5、分译、合译法

分译法:将英语原文中的句子分译成两个以上的句子。

合译法:英语中重复的句子合译成同一个句子。

6、词类转换法

在英译汉时,其中部分的句子时可以运用逐句逐字的方法进行翻译,但还存在一些句子和汉语的表达方式不同,所以不能用这种方法进行翻译。原文中的某些词语在翻译时需要将其词语类型进行转换,从而达到汉语意思通顺的效果。

无论哪种翻译方法,都是需要根据文章的内容来进行判断的,也是建立在对文章的充分理解之上的。翻译的基石其实还是词汇,词汇的记忆方法主要是靠着大家强大的意志力和长久的坚持。乐文漯河翻译公司提醒您,想要成为一个好的翻译人员或者简单的译者,长久的练习是必要的。

以上就是漯河翻译公司总结的翻译相关资讯,相信大家也有所收获。大家如果有相关翻译需求可直接联系我们。漯河翻译公司拥有十几年翻译行业经验!专业源自细节;细节成就专业!更多有关翻译资讯,请在官网查看!

——选自:漯河翻译公司

——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用户还阅读了:

选择翻译公司有哪些好的方法-漯河翻译公司

翻译公司分析汉译英翻译常见问题及翻译技巧_漯河翻译公司

漯河翻译公司:英汉双语差异



Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1