英语六级考试之分词的分析

翻译资讯    发布时间:2018/5/15 15:39:00

六级考试即将来临,许多同学都已经复习的差不多了,但是不妨在来看一看自己有没有地方没有复习到位,查漏补缺一下,这里有一份关于分词的难点、考点解析,可以参考一下。

英语六级之定语从句


分词

常见题型:听力理解、选词填空、信息匹配、阅读多项选择、段落翻译、短文写作

常见搭配:

1.分词作定语(分词前置,分词后置)

真题解析:

①A surprising thing for the man who runs one of the world’s most powerful economies to say?(16年6 月CET6,第一套)
对于一个统治世界上最强大国之一的人来说,说出这样的话很奇怪吗?

②Only three states, with a combined population not much larger than that of Brooklyn…(16年6 月CET6,第一套)
只有在三个人口总数加起来不超过布鲁克林的州…

③Its benefits outweigh the hazards involved. (16年6 月CET6,第二套)
它的好处远超过了它所涉及的危害。

④a retired member of the Public and Commercial Services Union (15年12月CET6,第三套)
一名公共及商业服务工会的退休成员

⑤…the foods served are so diverse that guests cannot eat up all the dishes. (15年6月CET6,第一套)
端上的饭菜丰富多样,让客人吃不完。

⑥an astonishing number of exceptional colleges(15年6月CET6,第二套)

数量惊人的杰出的学校

服了,谚语可以这样翻译


2.分词作状语

真题解析:

①Chinese entrepreneurs have been working hard to become leading innovators, aiming at responding to consumer market... (16年6 月CET6,第一套)
中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应消费市场…

②Facing water shortages and escalating fertilizer costs, farmers in developing countries are using raw sewage to irrigate and fertilize nearly 49 million acres of cropland. (16年6 月CET6,第二套)
面临水源短缺和不断上升的肥料成本的压力,发展国家的农民正在使用下水道污水对近四千九百万英亩的农田进行灌溉和施肥。

③Agriculture is a water-intensive business, accounting for nearly 70% of global fresh water consumption. (16年6 月CET6,第二套)
农业是大量用水的行业,约消耗全球近70%的淡水。

④Based on the above imagination,we may conclude that…(16年6 月CET6,第二套)
根据以上的情形,我们可以得出...

⑤Faced with so much information, we’re actually not competent enough to tell the useful information from the useless one. (15年12 月CET6,第二套)
面对如此多的信息,我们实际上并没有足够的能力辨别哪些是有用的,哪些是无用的。

⑥Viewed from scientists’ standpoint, all the energy contained in fuel either now nor in the future becomes heat. (15年12 月CET6,第二套)
科学家认为,燃料里所含的全部能源迟早都会变成热量。

3.分词作补语(通常在感官动词和使役动词之后)

真题解析:

①make your audience absorbed and involved
(15年6月CET6, 第一套)
让你的听众被吸引并且参与进来

4.分词作插入语

常见结构:

judging from 从…判断

generally/strictly speaking 一般说来/严格说来

taking all things into consideration 全面看来
Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1